BEREAN.AI ← Ask a Question

Meaning of "Go" in the Great Commission

The Greek verb πορευθέντες (poreuthentes) in Matthew 28:19 appears as an aorist passive participle, typically translated "go" or "going" in the Great Commission. This grammatical form has sparked considerable debate about whether Jesus issued a separate command to go or whether the participle functions circumstantially to support the main imperative "make disciples."

Grammatical Function and Translation

The participle πορευθέντες literally means "having gone" or "going," and it modifies the central command μαθητεύσατε (mathēteusate), "make disciples." One scholarly tradition interprets this construction as a circumstantial participle, yielding the sense "as you go, make disciples" — suggesting that disciple-making occurs in the ordinary course of believers' movements rather than requiring a special missionary journey. However, Matthew likely intended the participle as a separate command rather than merely a circumstantial modifier [9]. This interpretation finds support in Matthew's use of the same construction elsewhere (9:6; Acts 10:20), where the participle carries imperatival force [9].

The distinction matters exegetically. If "go" functions as an independent command, the Great Commission explicitly mandates cross-cultural mission rather than assuming passive evangelism during routine travel. The formal beginning of the mission to Gentile nations occurred at this moment, reversing earlier restrictions (Matthew 10:5-6; 15:24) and fulfilling promises woven throughout Matthew's narrative (1:1; 2:1-12; 8:5-13; 21:43; 24:14; 26:13) [9].

Semantic Range in Biblical Usage

The Greek πορεύομαι belongs to a family of motion verbs with overlapping but distinct nuances. While Hebrew employs הָלַךְ (halak, H1980) for general movement — "to go, walk, come, depart, proceed, move, go away" [7, 8] — and בּוֹא (bo') for entering or coming [1, 2, 3, 4, 5], Greek distinguishes more finely between πορεύομαι (often implying purposeful travel or departure), ἔρχομαι (coming or going), and ὑπάγω (going away or departing). The choice of πορεύομαι in Matthew 28:19 emphasizes intentional movement toward a destination, reinforcing the missionary thrust of the command.

Hebrew לֵךְ (lekh) from הָלַךְ appears in similar commissioning contexts: "Go" in Joshua 2:16 [6], or the hortative "come" in Psalm 100:4 [4]. The Qal stem of הָלַךְ covers a broad semantic field including literal walking, departing, and even figurative senses like manner of life or dying [7, 8]. The Niphal stem can mean "to lead, bring, lead away, carry, cause to walk" [7], showing how motion verbs extend into causative and metaphorical domains.

Imperatival Idioms

The phrase "go to now" appears in James 4:13 and 5:1, where it functions as an attention-getting device rather than a literal command to travel [10, 11, 12]. Jamieson, Fausset & Brown note that "go to now" means "come now," a solemn address to excite attention [11, 12]. The Hebrew הָבָה (habah), translated "go to" in Genesis 11:7, actually signifies "come, make preparation," as if readying for a journey or the execution of a purpose [13]. The Septuagint renders it δεῦτε and the Vulgate venite, both meaning "come" [13]. This demonstrates that English "go" can mask underlying semantics of gathering or preparing rather than departing.

In Acts 9:15, "Go thy way" translates πορεύου, an imperative of the same verb used in Matthew 28:19, meaning "do as thou art bidden, without gainsaying" [15]. Isaiah 22:15 uses לֵךְ (lekh) to send the prophet to Shebna's house, a directive to approach rather than depart [14]. These examples show that "go" in biblical idiom often means "proceed to a task" rather than merely "leave this place."

The Great Commission's πορευθέντες thus carries both spatial and volitional force: believers must actively move toward the nations, not wait for the nations to come to them.

Sources

  1. STEPBible TAHOT “2Ch.25.8#03=L — Hebrew tagged text (TAHOT): בֹּ֣א [bo'] "go"”
  2. STEPBible TAHOT “2Sa.16.21#05=L — Hebrew tagged text (TAHOT): בּ֚וֹא [Bo'] "go"”
  3. STEPBible TAHOT “2Ki.5.5#05=L — Hebrew tagged text (TAHOT): בֹּ֔א [Bo'] "go"”
  4. STEPBible TAHOT “Psa.100.4#01=L — Hebrew tagged text (TAHOT): בֹּ֤אוּ [Bo.'u] "go"”
  5. STEPBible TAHOT “2Ki.10.25#09=L — Hebrew tagged text (TAHOT): בֹּ֤אוּ [Bo.'u] "go"”
  6. STEPBible TAHOT “Jos.2.16#04=L — Hebrew tagged text (TAHOT): לֵּ֔כוּ [Le.khu] "go"”
  7. STEPBible TBESG “[H1980] H1980K = a Meaning of (H1980I) — : come[hortative]<br>1) to go, walk, come<br>1a) (Qal)<br>1a1) to go, walk, come, depart, proceed, move, go away<br>1a2) to die, live, manner of life (fig.)<br>1b) (Piel)<br>1b1) to walk<br>1b2) to walk (fig.)<br>1c) (Hithpael)<br>1c1) to traverse<br>1c2) to walk about<br>1d) (Niphal) to lead, bring, lead away, carry, cause to walk”
  8. STEPBible TBESG “[H1980] H1980G = a Meaning of (H1980I) — : went/go[away]<br>1) to go, walk, come<br>1a) (Qal)<br>1a1) to go, walk, come, depart, proceed, move, go away<br>1a2) to die, live, manner of life (fig.)<br>1b) (Piel)<br>1b1) to walk<br>1b2) to walk (fig.)<br>1c) (Hithpael)<br>1c1) to traverse<br>1c2) to walk about<br>1d) (Niphal) to lead, bring, lead away, carry, cause to walk”
  9. Matthew (Protestant academic) “Tyndale House on Matthew 28:19: 28:19 go and: Literally going, a participle that supports the main imperative, make disciples. Matthew probably intended go to be understood as a separate command (as it is translated) and not as a circumstantial modifier (i.e., while you go; cp. the same construction in 9:6; Acts 10:20). • make disciples: A disciple is one who repents of sin, trusts in Jesus for salvation, and obeys his teachings. • all the nations: The mission to the Gentile nations formally began here (see Matt 10:5-6; 15:24; see also 1:1; 2:1-12; 8:5-13; 21:43; 24:14; 26:13). • Two aspects o”
  10. James (Baptist/Reformed) “John Gill on James 4:13: Go to now, ye that say,.... The apostle passes from exposing the sin of detraction, and rash judgment, to inveigh against those of presumption and self-confidence; and the phrase, "go to now", is a note of transition, as well as of attention, and contains the form of a solemn and grave address to persons, who either think within themselves, or vocally express, the following words, or the like unto them: today, or tomorrow, we will go into such a city; in such a country, a place of great trade and merchandise; as Tyre then was in Phoenicia, Thessalonica in Macedonia, ”
  11. James (Presbyterian) “Jamieson, Fausset & Brown on James 5 (introduction): WOES COMING ON THE WICKED RICH: BELIEVERS SHOULD BE PATIENT UNTO THE LORD'S COMING: VARIOUS EXHORTATIONS. (Jam. 5:1-20) Go to now--Come now. A phrase to call solemn attention. ye rich--who have neglected the true enjoyment of riches, which consists in doing good. James intends this address to rich Jewish unbelievers, not so much for themselves, as for the saints, that they may bear with patience the violence of the rich (Jam 5:7), knowing that God will speedily avenge them on their oppressors [BENGEL]. miseries that shall come--literall”
  12. James (Presbyterian) “Jamieson, Fausset & Brown on James 4:13: Go to now--"Come now"; said to excite attention. ye that say--boasting of the morrow. To-day or to-morrow--as if ye had the free choice of either day as a certainty. Others read, "To-day and to-morrow." such a city--literally, "this the city" (namely, the one present to the mind of the speaker). This city here. continue . . . a year--rather, "spend one year." Their language implies that when this one year is out, they purpose similarly settling plans for to come [BENGEL]. buy and sell--Their plans for the future are all worldly.”
  13. Genesis (Methodist/Wesleyan) “Adam Clarke on Genesis 11:7: Go to - A form of speech which, whatever it might have signified formerly, now means nothing. The Hebrew העה habah signifies come, make preparation, as it were for a journey, the execution of a purpose, etc. Almost all the versions understand the word in this way; the Septuagint have δευτε, the Vulgate venite, both signifying come, or come ye. This makes a very good sense, Come, let its go down, etc. For the meaning of these latter words see Gen 1:26, and Gen 18:21.”
  14. Isaiah (Baptist/Reformed) “John Gill on Isaiah 22:15: Thus saith the Lord God of hosts, Go,.... These words are spoken to the prophet, bidding him go to Shebna's house; so the Arabic version, "go to the house"; or however, by some means or other, let him know that he should be displaced, and turned out of his office, and another put in his room: get thee unto this treasurer; or governor, as the Targum; treasurer in the house of King Hezekiah, as Kimchi: the word has the signification of profit; and Jarchi, from the Talmud (s), calls him master of the profits; that is, of the profits and revenues belonging to the king;”
  15. Acts (Presbyterian) “Jamieson, Fausset & Brown on Acts 9:15: Go thy way--Do as thou art bidden, without gainsaying. he is a chosen vessel--a word often used by Paul in illustrating God's sovereignty in election (Rom 9:21-23; Co2 4:7; Ti2 2:20-21 [ALFORD]. Compare Zac 3:2).”
Ask Your Own Question